1
00:01:05,513 --> 00:01:16,629
O som de fundo é retirado dos debates
da 3° internacional situacionista realizada
em Munique, do 17 ao 20 de abril de 1959

2
00:01:35,537 --> 00:01:37,131
Este bairro foi projetado

3
00:01:37,333 --> 00:01:40,345
para a miserável dignidade
da pequena burguesia,

4
00:01:40,564 --> 00:01:44,334
para ocupações respeitáveis
e para o turismo intelectual.

5
00:01:49,413 --> 00:01:51,920
A população sedentária
dos escalões superiores

6
00:01:52,089 --> 00:01:54,596
ficou protegida da influência das ruas.

7
00:01:58,536 --> 00:02:00,791
O bairro em si permaneceu o mesmo.

8
00:02:00,976 --> 00:02:03,955
Foi um cenário aparente de nossa história,

9
00:02:18,672 --> 00:02:20,287
onde umas poucas pessoas colocaram em prática

10
00:02:20,506 --> 00:02:25,471
um questionamento sistemático de todo
o trabalho e de todo o lazer da sociedade,

11
00:02:25,875 --> 00:02:28,871
um questionamento total de sua noção de felicidade.

12
00:02:29,302 --> 00:02:33,426
Tais pessoas também desprezam
a "profundidade subjetiva".

13
00:02:33,628 --> 00:02:35,429
A única coisa que lhes interessa

14
00:02:35,614 --> 00:02:39,451
é a satisfatória expressão
concreta de suas próprias vidas.

15
00:03:03,318 --> 00:03:06,936
Os seres humanos não estão plenamente
cônscios da realidade de suas vidas.

16
00:03:07,105 --> 00:03:12,112
Apalpam-se na escuridão, e são subjugados

17
00:03:12,364 --> 00:03:14,704
pelas conseqüências de seus atos,

18
00:03:14,939 --> 00:03:18,238
e a todo momento tanto grupos como indivíduos

19
00:03:18,397 --> 00:03:21,780
se vêem diante de desdobramentos indesejados.

20
00:03:31,628 --> 00:03:34,927
Eles dizem que o esquecimento
é sua paixão dominante.

21
00:03:35,213 --> 00:03:37,321
que gostariam de a cada dia
reinventar todas as coisas;

22
00:03:37,477 --> 00:03:40,523
tornar-se senhores de suas próprias vidas.

23
00:03:47,540 --> 00:03:50,064
Da mesma maneira que não julgamos um indivíduo

24
00:03:50,333 --> 00:03:52,723
pelo que ele pensa sobre si mesmo,

25
00:03:52,849 --> 00:03:56,299
ão podemos julgar um período de transformação

26
00:03:56,451 --> 00:03:58,504
pela sua própria consciência.

27
00:03:58,731 --> 00:03:59,909
Pelo contrário,

28
00:04:00,111 --> 00:04:02,400
esta consciência deve ser compreendida

29
00:04:02,534 --> 00:04:04,907
como reflexo das contradições da vida material,

30
00:04:05,134 --> 00:04:06,767
o conflito entre as condições sociais

31
00:04:06,951 --> 00:04:11,445
e as forças da produção social.

32
00:04:17,332 --> 00:04:19,419
O avanço no controle da natureza

33
00:04:19,536 --> 00:04:22,170
não foi acompanhado por uma correspondente

34
00:04:22,389 --> 00:04:24,392
liberação da vida cotidiana.

35
00:04:24,964 --> 00:04:26,445
A juventude cedeu diante

36
00:04:26,621 --> 00:04:29,903
dos vários mecanismos de sujeição.

37
00:04:31,367 --> 00:04:33,404
Nossa câmera capturou para você

38
00:04:33,521 --> 00:04:37,039
algumas visões ligeiras
de uma micro-sociedade efêmera.

39
00:04:37,645 --> 00:04:39,690
O conhecimento de fatos empíricos

40
00:04:39,825 --> 00:04:42,046
permanece abstrato e superficial na medida em que

41
00:04:42,222 --> 00:04:46,127
não são concretizados no que diz
respeito à situação como um todo.

42
00:04:46,320 --> 00:04:48,859
Este é o único método
que nos permite substituir

43
00:04:49,044 --> 00:04:50,828
problemas parciais e abstratos

44
00:04:50,963 --> 00:04:53,132
pela sua "essência concreta",

45
00:04:53,390 --> 00:04:56,100
e assim implicitamente pelo seu significado.

46
00:04:56,556 --> 00:04:59,232
Este grupo se manteve às margens da economia.

47
00:04:59,484 --> 00:05:02,514
Tendeu a exercer um papel do puro consumo,

48
00:05:02,682 --> 00:05:05,981
particularmente de livre
consumidor de seu próprio tempo.

49
00:05:06,259 --> 00:05:09,187
Ao mesmo tempo em que está diretamente envolvido

50
00:05:09,297 --> 00:05:11,855
nas divergências qualitativas da vida ordinária,

51
00:05:12,040 --> 00:05:15,793
vê-se privado de quaisquer meios
para administrar essas divergências.

52
00:05:20,387 --> 00:05:23,854
O grupo circula dentro uma área bem restrita.

53
00:05:24,174 --> 00:05:27,245
Repetidamente vão e voltam
sempre para os mesmos lugares.

54
00:05:27,414 --> 00:05:29,391
Ninguém quer ir cedo para a cama.

55
00:05:29,711 --> 00:05:33,119
Continuamente discutem sobre o significado de tudo...

56
00:05:38,384 --> 00:05:40,488
"Nossa vida é uma viagem

57
00:05:40,606 --> 00:05:42,726
no inverno e na noite.

58
00:05:42,911 --> 00:05:45,284
Procuramos nosso caminho..."

59
00:05:54,919 --> 00:05:57,771
A literatura que abandonaram,

60
00:05:57,889 --> 00:05:59,572
como que exercendo uma influência tardia,

61
00:05:59,723 --> 00:06:02,786
manifesta-se em algumas formulações afetivas.

62
00:06:04,505 --> 00:06:07,837
Havia a fadiga e o frio da manhã

63
00:06:08,073 --> 00:06:10,681
esse complicado labirinto,

64
00:06:10,866 --> 00:06:13,845
como um enigma que teríamos que resolver.

65
00:06:14,080 --> 00:06:16,908
ma realidade

66
00:06:17,152 --> 00:06:19,684
pela qual descobriríamos

67
00:06:19,903 --> 00:06:23,050
verdadeira riqueza potencial.

68
00:06:27,417 --> 00:06:28,898
Nos bancos de areia do rio,

69
00:06:29,049 --> 00:06:31,709
a noite recomeçou;
e as carícias;

70
00:06:31,936 --> 00:06:34,805
e a importância de um mundo desimportante.

71
00:06:35,074 --> 00:06:38,457
Assim como os olhos têm uma
visão turva de muitas coisas

72
00:06:38,574 --> 00:06:41,385
mas pode ver uma única coisa claramente,

73
00:06:41,519 --> 00:06:43,488
também a vontade pode apegar-se

74
00:06:43,605 --> 00:06:47,038
imperfeitamente a objetos diversos

75
00:06:47,299 --> 00:06:50,968
e amar completamente
apenas um de cada vez.

76
00:07:03,124 --> 00:07:06,041
Ninguém pode contar com o futuro.

77
00:07:13,926 --> 00:07:18,131
Nunca será possível estar juntos no
amanhã, ou em qualquer outro lugar.

78
00:07:18,305 --> 00:07:21,214
Nunca haverá uma maior liberdade.

79
00:07:21,522 --> 00:07:24,028
A recusa do tempo e do envelhescimento

80
00:07:24,158 --> 00:07:27,201
automaticamente limita os encontros

81
00:07:27,312 --> 00:07:28,786
nesta estreita e contingente zona,

82
00:07:28,865 --> 00:07:32,413
onde o que falta é sentido como irreparável.

83
00:07:32,603 --> 00:07:36,429
A extrema precariedade dos
seus métodos de sobrevivência

84
00:07:36,540 --> 00:07:39,022
sem trabalhar está na raiz desta impaciência

85
00:07:39,132 --> 00:07:43,385
que torna os excessos necessários
e os rachas irrevogáveis.

86
00:07:44,701 --> 00:07:47,650
Nunca poderemos realmente desafiar

87
00:07:47,823 --> 00:07:49,420
qualquer forma de organização social

88
00:07:49,547 --> 00:07:52,448
desafiar todas as suas formas

89
00:07:52,558 --> 00:07:55,183
de organização da linguagem.

90
00:08:09,839 --> 00:08:12,574
Quando a liberdade é praticada
em um círculo fechado,

91
00:08:12,748 --> 00:08:14,977
ela enfraquece em forma de sonho,

92
00:08:15,151 --> 00:08:18,013
torna-se uma mera imagem de si mesma.

93
00:08:31,328 --> 00:08:34,278
O ambiente do jogo
é por natureza instável.

94
00:08:34,756 --> 00:08:38,384
A qualquer momento a "vida ordinária"
pode mais uma vez prevalecer.

95
00:08:38,779 --> 00:08:41,292
A limitação geográfica do jogo

96
00:08:41,419 --> 00:08:44,352
é até mesmo mais contundente
que sua limitação temporal.

97
00:08:44,553 --> 00:08:48,569
Todo jogo acontece dentro dos limites
de seu próprio domínio espacial.

98
00:08:48,901 --> 00:08:50,118
Fora da vizinhança,

99
00:08:50,292 --> 00:08:53,493
além dos limites de sua breve
e sempre ameaçada estabilidade,

100
00:08:53,588 --> 00:08:55,793
descortina-se uma cidade meio desconhecida

101
00:08:55,872 --> 00:08:58,054
onde as pessoas encontram-se
apenas por casualidade,

102
00:08:58,180 --> 00:09:00,488
sempre perdendo-se pelo caminho.

103
00:09:02,219 --> 00:09:03,911
As meninas que se acham por ali,

104
00:09:04,069 --> 00:09:06,298
por estarem legalmente sob
o controle de suas famílias

105
00:09:06,472 --> 00:09:08,749
até a idade de dezoito anos,

106
00:09:08,859 --> 00:09:11,689
acabam enclausuradas pelos defensores

107
00:09:11,879 --> 00:09:13,934
dessa instituição detestável.

108
00:09:14,534 --> 00:09:18,407
Elas geralmente ficavam trancadas
sob a custódia de criaturas

109
00:09:18,597 --> 00:09:21,838
que em meio a todas as produções
ruins dessa sociedade ruim,

110
00:09:21,964 --> 00:09:26,399
criaram a mais feia e
repugnante de todas: as freiras.

111
00:09:28,597 --> 00:09:30,829
A que faz a maioria dos documentários

112
00:09:30,940 --> 00:09:32,573
tão fáceis de entender

113
00:09:32,779 --> 00:09:35,672
é a limitação arbitrária do assunto abordado.

114
00:09:36,083 --> 00:09:39,451
Eles se limitam a descrever
funções sociais fragmentadas

115
00:09:39,561 --> 00:09:41,933
e seus produtos isolados.

116
00:09:42,209 --> 00:09:43,743
Em contraste,

117
00:09:43,853 --> 00:09:46,699
imagine a completa complexidade de um momento

118
00:09:46,873 --> 00:09:48,683
que não é resolvido em um trabalho,

119
00:09:48,829 --> 00:09:51,548
um momento cujo desenvolvimento
contém fatos relacionados,

120
00:09:51,674 --> 00:09:53,081
valores,

121
00:09:53,176 --> 00:09:55,492
cujo significado não é ainda aparente.

122
00:09:55,784 --> 00:09:58,820
Esta confusão generalizada poderia ser

123
00:09:58,883 --> 00:10:01,207
o assunto de tal documentário.

124
00:10:07,252 --> 00:10:11,474
Nosso tempo atingiu tal nível
de tecnologia e de conhecimento

125
00:10:11,616 --> 00:10:15,094
que tornou possível,
e crescentemente necessário,

126
00:10:15,213 --> 00:10:17,797
a construção direta de todos os aspectos

127
00:10:17,940 --> 00:10:21,417
de um modo de vida
mental e materialmente livre.

128
00:10:21,797 --> 00:10:24,706
O aparecimento destes meios superiores de ação,

129
00:10:24,856 --> 00:10:27,702
embora permaneçam não
usados por causa da demora

130
00:10:27,805 --> 00:10:30,634
no projeto de abolir a economia de mercado,

131
00:10:30,761 --> 00:10:33,599
já havia revelado a obsolescência
de toda atividade estética,

132
00:10:33,757 --> 00:10:36,777
cuja ambição e poder
entrou em franco declínio.

133
00:10:36,856 --> 00:10:38,650
A decadência da arte

134
00:10:38,809 --> 00:10:42,065
e de todos os velhos códigos de conduta.

135
00:10:42,216 --> 00:10:45,473
nos serviu de base sociológica.

136
00:10:46,777 --> 00:10:49,381
O monopólio da classe
governante dos instrumentos

137
00:10:49,488 --> 00:10:51,441
que precisamos para implementar

138
00:10:51,536 --> 00:10:54,650
a arte coletiva de nosso tempo

139
00:10:54,872 --> 00:10:58,872
nos deixou completamente
fora da produção cultural oficial,

140
00:10:59,046 --> 00:11:00,769
que foi dedicada

141
00:11:00,927 --> 00:11:04,279
a ilustrar e repetir o passado.

142
00:11:04,903 --> 00:11:07,354
Um filme de arte nesta geração

143
00:11:07,511 --> 00:11:11,053
pode ser apenas um filme sobre
sua falta de criação real.

144
00:11:14,061 --> 00:11:18,267
Outros irrefletidamente seguiram os
caminhos aprendidos de uma vez por todas,

145
00:11:18,488 --> 00:11:20,227
do trabalho para casa,

146
00:11:20,329 --> 00:11:22,590
para seu previsível futuro.

147
00:11:22,882 --> 00:11:26,210
Para eles o dever tornara-se um hábito,

148
00:11:26,312 --> 00:11:28,226
e o hábito um dever.

149
00:11:28,573 --> 00:11:31,577
Eles não viram as deficiências de suas cidades.

150
00:11:31,759 --> 00:11:35,387
E viram as deficiências de
suas vidas como algo natural.

151
00:11:39,810 --> 00:11:42,656
Nós procuramos fugir
deste condicionamento,

152
00:11:42,798 --> 00:11:45,834
em busca de diferentes usos da paisagem urbana,

153
00:11:45,952 --> 00:11:48,039
em busca de novas paixões.

154
00:12:00,072 --> 00:12:02,961
A atmosfera de alguns lugares

155
00:12:03,119 --> 00:12:05,348
insinuou os futuros
poderes de uma arquitetura

156
00:12:05,474 --> 00:12:07,021
que seria preciso criar

157
00:12:07,179 --> 00:12:11,353
para dar lugar a atividades menos medíocres.

158
00:12:11,724 --> 00:12:14,135
Não poderíamos esperar
nada de qualquer coisa

159
00:12:14,277 --> 00:12:17,392
que não viesse de nós mesmos.

160
00:12:19,354 --> 00:12:21,979
O ambiente urbano proclama as ordens

161
00:12:22,090 --> 00:12:24,379
e as preferências da sociedade dominante

162
00:12:24,497 --> 00:12:27,564
tão violentamente quanto os jornais.

163
00:12:28,138 --> 00:12:30,146
O homem unifica o mundo,

164
00:12:30,257 --> 00:12:32,414
mas o homem se espalhou por toda parte.

165
00:12:32,541 --> 00:12:36,430
as pessoas não podem ver nada ao redor
delas que não seja sua própria imagem;

166
00:12:36,596 --> 00:12:38,287
tudo fala a elas a respeito delas mesmas.

167
00:12:38,413 --> 00:12:41,006
Até mesmo sua paisagem é uma coisa viva.

168
00:12:41,266 --> 00:12:43,716
Havia obstáculos em todos lugares.

169
00:12:43,843 --> 00:12:47,447
Todos eles relacionados entre si,

170
00:12:47,851 --> 00:12:51,044
mantendo um reinado unificado da pobreza.

171
00:12:55,092 --> 00:12:57,620
Considerando que tudo estava conectado,

172
00:12:57,731 --> 00:13:01,339
ou mudava-se tudo por uma luta
unitária, ou não se mudava nada.

173
00:13:01,512 --> 00:13:03,746
Era preciso uma união com as massas,

174
00:13:03,841 --> 00:13:06,444
mas o sono rondava à nossa volta.

175
00:13:06,778 --> 00:13:10,130
A ditadura do proletariado
é uma luta inexorável,

176
00:13:10,225 --> 00:13:11,774
sangrenta e sem derramamento de sangue,

177
00:13:11,858 --> 00:13:14,720
violenta e calma, militar e econômica,

178
00:13:14,863 --> 00:13:16,965
educativa e administrativa,

179
00:13:17,100 --> 00:13:20,379
contra as forças e tradições
da velha sociedade.

180
00:13:23,098 --> 00:13:24,766
Mas neste país,

181
00:13:24,892 --> 00:13:26,306
novamente são os homens da ordem

182
00:13:26,496 --> 00:13:30,092
que se rebelaram

183
00:13:30,543 --> 00:13:33,531
e fortaleceram seu poder.

184
00:13:34,952 --> 00:13:37,857
São eles que contribuem
para agravar o absurdo

185
00:13:37,968 --> 00:13:40,683
das condições reinantes
de acordo com suas vontades,

186
00:13:40,857 --> 00:13:45,030
ornando seu sistema com as
cerimônias fúnebres do passado.

187
00:13:46,433 --> 00:13:47,556
Anos,

188
00:13:47,666 --> 00:13:50,642
como um único instante
prolongado até esse momento,

189
00:13:50,769 --> 00:13:52,413
chega a um fim.

190
00:13:54,081 --> 00:13:56,911
Tudo o que era diretamente vivido

191
00:13:57,101 --> 00:13:59,346
reaparece congelado à distancia,

192
00:13:59,575 --> 00:14:02,768
marcado nos gostos e ilusões de uma era,

193
00:14:02,879 --> 00:14:05,076
e deixa-se arrastar.

194
00:14:13,053 --> 00:14:16,484
A aparência dos eventos que não criamos,

195
00:14:16,689 --> 00:14:19,282
eventos que na realidade
outros criaram contra nós,

196
00:14:19,409 --> 00:14:22,855
agora nos obriga a estar
atentos à passagem do tempo

197
00:14:23,069 --> 00:14:24,334
e a seus resultados,

198
00:14:24,475 --> 00:14:28,776
nos obriga a proceder à transformação de
nossos próprios desejos em acontecimentos.

199
00:14:35,677 --> 00:14:38,515
O que diferencia o passado do presente

200
00:14:38,657 --> 00:14:41,993
é precisamente sua objetividade inalcançável.

201
00:14:42,420 --> 00:14:44,760
Já não mais existe o 'deveria ser';

202
00:14:44,973 --> 00:14:47,282
O ser foi consumido

203
00:14:47,495 --> 00:14:49,661
ao ponto de cessar de existir.

204
00:14:50,230 --> 00:14:54,056
Os detalhes já estão perdidos na poeira do tempo.

205
00:14:54,254 --> 00:14:57,376
Quem teme a vida, a noite,

206
00:14:57,582 --> 00:15:00,823
ser levado, ser mantido?

207
00:15:02,221 --> 00:15:04,577
O que deveria ser abolido continua,

208
00:15:04,710 --> 00:15:07,012
e continuamos convivendo com isso.

209
00:15:07,177 --> 00:15:09,864
Fomos engolfados. Separados uns dos outros.

210
00:15:10,117 --> 00:15:12,963
Os anos passam e não mudamos nada.

211
00:15:28,783 --> 00:15:32,158
Uma vez mais amanhece nas mesmas ruas.

212
00:15:32,443 --> 00:15:37,170
Uma vez mais a fadiga de
tantas noites igualmente vivdas.

213
00:15:37,716 --> 00:15:40,530
Um passeio que já durou tempo demais.

214
00:15:44,892 --> 00:15:48,244
É difícil beber mais.

215
00:15:52,498 --> 00:15:55,589
Claro que alguém poderia fazer um filme sobre isso.

216
00:15:55,837 --> 00:15:59,284
Mas até mesmo se tal filme tivesse sucesso

217
00:15:59,402 --> 00:16:02,817
seria fundamentalmente
tão incoerente e insatisfatório

218
00:16:02,983 --> 00:16:04,990
como a realidade que aborda,

219
00:16:05,299 --> 00:16:07,907
nunca poderia ser mais
que uma recriação —

220
00:16:08,065 --> 00:16:11,804
pobre e falso como o remendo
grosseiro de uma foto rasgada.

221
00:16:32,676 --> 00:16:35,165
Há hoje pessoas que se orgulham

222
00:16:35,276 --> 00:16:37,781
de serem autores de filmes,
como outros o eram de romances.

223
00:16:37,899 --> 00:16:40,619
Mas eles estão ainda mais
atrasados que os novelistas,

224
00:16:40,777 --> 00:16:43,739
por ignorar a decomposição e o esgotamento

225
00:16:43,897 --> 00:16:45,763
da expressão individual do nosso tempo,

226
00:16:45,921 --> 00:16:48,448
eles ignoram que as artes da passividade
morreram e estão enterradas.

227
00:16:48,585 --> 00:16:51,189
Às vezes eles são elogiados pela sinceridade

228
00:16:51,284 --> 00:16:53,465
a medida em que dramatizam com
uma profundidade mais pessoal

229
00:16:53,576 --> 00:16:55,898
pessoal as convenções em
que consistem suas vidas.

230
00:16:56,103 --> 00:16:58,268
E falam coisas como "libertação do cinema".

231
00:16:58,493 --> 00:17:01,086
Mas de que vale para nós uma arte liberta

232
00:17:01,243 --> 00:17:03,979
se Tom, Dick ou Harry

233
00:17:04,089 --> 00:17:07,093
a utilizam para complacentemente
expressar seus sentimentos servis?

234
00:17:07,277 --> 00:17:11,341
A única ventura interessante
é a libertação da vida cotidiana,

235
00:17:11,499 --> 00:17:14,107
não apenas sob uma perspectiva histórica,

236
00:17:14,233 --> 00:17:16,146
mas para nós mesmos, e nesse momento.

237
00:17:16,683 --> 00:17:19,442
Este projeto implica o esvaziamento

238
00:17:19,553 --> 00:17:21,753
de todas as formas alienadas de comunicação.

239
00:17:21,912 --> 00:17:24,425
O cinema, também, deve ser destruído.

240
00:17:30,849 --> 00:17:32,019
Em última análise,

241
00:17:32,113 --> 00:17:34,825
os astros e estrelas do cinema não surgem
por causa de talento ou falta de talento,

242
00:17:34,920 --> 00:17:38,027
e nem mesmo por causa da indústria
cinematográfica ou publicitária.

243
00:17:38,106 --> 00:17:40,999
Eles são criados pela necessidade que temos deles.

244
00:17:41,102 --> 00:17:44,378
Uma necessidade patética, que
nasce de uma vida obscura e anônima

245
00:17:44,504 --> 00:17:47,555
que gostaria de se expandir até as dimensões

246
00:17:47,650 --> 00:17:49,212
da vida cinematográfica.

247
00:17:49,378 --> 00:17:53,117
A vida imaginária na tela é o
produto desta real necessidade

248
00:17:53,260 --> 00:17:55,713
Os astros e estrelas do cinema
são a projeção desta necessidade.

249
00:18:09,468 --> 00:18:12,630
as propagandas durante as interrupções

250
00:18:12,772 --> 00:18:16,596
são o mais verdadeiro
reflexo da vida interrompida.

251
00:18:22,987 --> 00:18:25,176
Para descrever esta era com exatidão

252
00:18:25,271 --> 00:18:28,244
seria indubitavelmente necessário
mostrar muitas outras coisas.

253
00:18:28,354 --> 00:18:29,509
Mas qual seria o ponto central?

254
00:18:29,619 --> 00:18:31,801
O ponto central é entender

255
00:18:31,943 --> 00:18:34,552
o que foi feito até aqui

256
00:18:34,663 --> 00:18:36,710
e tudo aquilo que
ainda resta a ser feito

257
00:18:36,821 --> 00:18:38,781
para não acrescentar mais ruínas

258
00:18:39,050 --> 00:18:42,512
ao velho mundo de espetáculos e recordações.

259
00:18:44,949 --> 00:18:48,000
www.makingoff.org
legendas feitas a partir de manuscritos do
www.geocities.com/projetoperiferia

